2018中法译者工作坊于3月19日至5月19日在法国巴黎和阿尔勒以及中国北京和南京举行。中法双方遴选3名中国青年译者和3名法国青年译者,对中法两国分别遴选的3部当代作品进行互译。
2018年年初,由中国文化对外翻译与传播研究中心暨中国文化译研网(CCTSS)联合中国作家协会《小说选刊》杂志社主办的“新世纪中国当代作家、作品海外传播数据库”项目正式启动。
自2015年以来,中国影视作品《温州一家人》《舌尖上的中国》(第一季)《真爱》《我来自草原》《伪装者》《超级工程》哈语版相继在哈萨克斯坦国家电视台、31频道、阿拉木图卫视、阿斯塔纳电视台等主流频道播出,成为哈萨克斯坦民众了解中国文化和中国人民生活的窗口。
2018年5月18日,“CCTSS-ATLAS中法译者工作坊——林雅翎班”在南京正式闭幕。这是历史上首次在法国和中国两地举办的一届“译者工作坊”,更是一种全新的尝试:它历时两个月,跨越法国阿尔勒、中国北京、南京三地,通过学习、研讨、专家授课,实地参观高校、出版社等形式开展研修。
在吉尔吉斯斯坦首都比什凯克市中心,有家中国主题书店很火。这里的常客既有国会议员、名人明星,又有大中学生、汉语初学者。 这家名为“尚斯”的书店,是中亚首家中国主题图书出版社和书店,去年10月开业,书店所在的比什凯克玛纳斯大街61号,也被当地年轻人视为文化时尚之地。
图志