广播影视合作成为埃及民众了解中国的窗口

来源:光明网

作者:肖天祎

2019-03-11

“振动”影视公司是一个有着三十余年历史的埃及老牌影视工作室,坐落于埃及首都开罗,是一家同时具备录音、视频编辑和3D动画制作能力的影音制作室。自2012年以来,“振动”影视公司与中国国际广播电台展开合作,完成了数十部中国电视剧、故事片、纪录片、动画片等的译制工作,产品内容涵盖电视、广播等各个领域,是埃及规模最大的中文影视节目翻译公司和中国文化广播节目制作室。公司负责人阿什拉夫·哈米德表示,广播影视合作得到了中埃两国政府和人民的大力支持,响应了埃及民众了解中国的迫切需求,促进了中埃“一带一路”民心相通。

  “一带一路”为中埃广播影视合作搭建平台

  2012年,“振动”影视公司与中国国际广播电台合作开办了阿拉伯语广播节目制作室,聘用了埃及当地专业播音员、记者、编辑及节目制作人团队。2013年,在“一带一路”倡议的引领下,公司开始着手中国影视剧阿拉伯语的译制、配音工作。2015年,中国国际广播电台和埃及广播电视联盟签署协议,在埃及国家电视台合作开办“中国剧场”,为中国影视剧走入埃及搭建了平台。由此“振动”影视公司逐渐将工作重心调整到了中国影视翻译和电台节目制作,推动《杜拉拉升职记》《父母爱情》《北京青年》和《欢乐颂》等中国优秀影视剧作品登上埃及电视荧幕。

广播影视合作成为埃及民众了解中国的窗口

图为埃及配音演员为电视剧《鸡毛飞上天》进行译配工作。肖天祎供图/光明图片

  2017年4月,介绍中国风土人情和中埃友好合作的中国广播栏目《丝绸之路》在埃及国家广播电台公共频道开播。阿什拉夫介绍,一周播出五次的《丝绸之路》电台节目获得了埃及听众的热烈反响,经常有埃及听众打来电话询问节目的情况并提出自己的期待。在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛举办前夕,公司还计划在4月推出“一带一路”专题节目,重点向埃及和阿拉伯听众介绍“一带一路”的背景资料、当前合作情况以及中埃共建“一带一路”的标志性项目等,并将播出平台由现在的一个电台扩展到五个。

  电视剧热播改变了对中国的刻板印象

  阿什拉夫表示,根据公司对埃及观众的回访数据,最受当地民众青睐的中国电视剧题材是反映中国现代社会生活的家庭社会伦理剧。一方面,这源于中埃两国在文化层面有很多相似点,如重视家庭生活、尊重传统等。埃及国家新闻委员会秘书长易卜拉欣·艾勒伊拉基表示,埃中两国民众在文化和情感上有诸多交汇点,这使得中国影视作品的剧情很容易让埃及观众产生共鸣,中国故事拉近了埃中人民的距离。

  另一方面,中国实行改革开放以来取得的经济成就举世瞩目,埃及民众也希望从剧中了解中国的发展情况,探索中国的发展奥秘。埃及青年穆罕默德告诉记者,此前他对中国的了解局限于新闻和西方电影,刻板地认为中国人都会武术,直到观看了电视剧《欢乐颂》之后才了解到中国传统与现代文化的真实面貌。阿什拉夫称,目前公司在紧锣密鼓地译制讲述义乌改革发展30多年曲折辉煌历程的电视剧《鸡毛飞上天》,剧中涉及中国企业响应“一带一路”倡议的元素,相信这部电视剧会吸引更多埃及民众主动了解“一带一路”倡议。

  中埃影视交流合作大有可为

  埃及国家规划院“一带一路”课题组负责人赫芭·贾迈勒博士表示,近年来在“一带一路”倡议的号召下,中埃广播影视合作多点开花,已经成为埃及民众了解中国社会生活的一个窗口。她认为,“一带一路”同其他国际性倡议的最大不同点在于人民之间的交流奠定了牢固的基础,而不是仅仅依托于商品、基建项目的经贸性倡议。中埃共建“一带一路”得到了埃及人民的支持和拥护,这得益于中埃两国民众的密切交流。

  赫芭·贾迈勒也坦率地指出,中国广播影视剧在数量规模和国际化程度上仍与西方甚至是印度有一定差距,特别是中国电影在埃及院线同期上映的屈指可数,两国在文化交流上仍大有可为。她建议中国影视公司可以瞄准广阔的阿拉伯市场,同埃及著名影星共同拍摄电影或制作电视节目,并融合中国在新媒体、3D拍摄等技术上的优势,让中国元素进一步走进埃及人民的日常生活。

  (光明日报开罗3月10日电 光明日报驻开罗记者 肖天祎)

  《光明日报》( 2019年03月11日 10版)


责任编辑:徐林源